New | Регистрация | Sail numbers | Блоги | Фотографии | Правила | Календарь соревнований | Пользователи |
|
Для новичков Спрашивайте обо всем, не стесняйтесь, все мы когда то тоже были "серфингисты" :-) Внимание! Вам помогут подобрать оборудование в разделе Матчасть. |
Опции темы |
05.06.2012, 00:37 |
#91
|
|
Windsurfer |
Цитата:
Соответственно, (как я понимаю) когда к доске для surfing додумались присобачить парус, получился windsurfing. А когда появился интернет, и народ как бешенный стал кликать по ссылкам и скакать туда-сюда по веб-страницам, то появился разговорный сленг web-surfing. А "глиссирование" - это planning вообще-то. Но лично мне surfing в этом контесте тоже нравится |
|
05.06.2012, 01:01 |
#92
|
Windsurfer |
Не поленился таки глянуть в словарь. В спортивном значения слова, surfing - скольжение по прибойной волне, о чем я и толкую. Т.е. от факта скольжения все равно не уходим. Planing у нас как-то не прижилось, говорим глиссирование. И то и другое слово имеют идентичный смысл и неразрывно связаны со скольжением по повержности воды.
То, что слова в разговорном языке преобретают новый смысл - обычное дело. Я еще помню, когда трахнуть имело значение ударить. Если бы чеховские барышни услышали современный язык, то подумали бы, что в конце 20-го века все настоящие мужики женщин бьют. |
05.06.2012, 01:31 |
#93
|
Windsurfer |
Ну поскольку surfing - английское слово, я definition в английских онлайн словарях смотрел. Там в основном нейтральное riding используется. А вообще прям даже интересно стало, это вообще реально именно заглиссировать с волны на серфе? Как-то никогда не задумывался до каких скоростей они разгоняются. Но раверное таки да.
Ну да, ну да. "Мальчик склеил в клубе модель" - это уже практически классика |
05.06.2012, 09:01 |
#94
|
виндсерфингист |
Хз, как это относится к перчаткам и тапкам, но специально для буквоедов замечу, что planning в переводе на русский это планирование, но только в смысле составления планов. Глиссирование же по английски будет planing, с одним n. Это технический (судостроительный) термин. Хотя, в Канаде может и другой английский.
В русском языке слово планирование, кроме составления планов и выравнивания поверхности, используют только для обозначения движения планера или самолёта в воздухе, но никогда - для движения судна или доски по воде. В английском языке для такого "планирования" используют слово gliding (откуда произошло название "Виндгляйдер", автором которого был немецкий байдарочник). В быту для обозначения глиссирования иногда используют также слово sliding - скольжение, при отсутствии в словарном запасе нужного термина. Чем похожи и чем отличаются скольжение и глиссирование, серфинг и скольжение, серфинг и глиссирование, можно понять, если дать чёткое определение этих трёх терминов. А до тех пор всё это толковище смысла особого не имеет. |
05.06.2012, 10:24 |
#95
|
Windsurfer |
Есть глаголы to plan - планировать и to plane - парИть в воздухе, скользить по воде. В англо-русском словаре все это отражено, не надо ничего придумывать, Лоп. Соответсвенно производные слова planning - планирование и planing скольжение, парение (как один из возможных вариантов перевода). Зачем образованному человеку надо объяснять значение общеупотребимых слов мне не понятно, ну разве что для того, чтоб притянуть за уши то, чем занимается Лоп в слабоветренные дни к понятию виндсерфинг
|
05.06.2012, 10:50 |
#96
|
виндсерфингист |
Ты какой англо-русский словарь имеешь в виду? Их вообще-то много, разных. Похоже, что у тебя тот, который моя учительница английского называла "для дефективных детей".
Образованному человеку, если он желает считать себя таковым, полезно понимать значение слов, которые он использует. И разницу между разными словами. Иначе в голове неизбежно наступает мешанина из понятий и слов. Можешь ты, как образованный человек, объяснить разницу между "скольжением" по воде глиссирующей доски и "скольжением" по воде, скажем, байдарки или той же доски, но не глиссирующей? Или разницу между глиссирующей швертовой доской и глиссирующей бесшвертовой? Или разницу между "скользящим" с полметровой волны логбордом и движущейся по плоской воде канала спидовой доске? |
05.06.2012, 12:19 |
#97
|
||
Windsurfer |
Цитата:
Я пользую Большой англо-русский словарь ABBYY Lingvo Цитата:
На виндсерфовой доске при 10 км/ч наблюдается приличное сопротивление, а после ~18 км/ч доска выходит из толщи воды и сопротивление катастрофически уменьшается. Т.е. очень полезно уметь анализировать различные условия и случаи применения одного и того-же термина, чтоб не пускать пузыри в лужу, что приходится частенько наблюдать, читая твои тезисы по данному вопросу. Если мы говорим о понятии surfing, как скольжение по прибойной волне, то попробуй встать на серфовую доску и поскользить не находясь днищем доски на грани вода-воздух? Что-то мне говорит, что никакого скольжения не будет вообще, тебя просто скинет в воду. Опять же если скольжение по грани поверхности присутствует (в твоем сравнение доски для чистого серфинга и спидовой доски на канале в ветровой трубе), то принципиальной разницы нет, только скорость. И в том и в другом случае доска не утоплена в воду и имеет минимальное сопротивление скольжению. Варианты же с байдаркой, швертовой доской при слабом ветре, бревном и тд и тп тело предмета находится в толще воды и мы имеем другую физическую картину. |
||
05.06.2012, 14:47 |
#98
|
|||
виндсерфингист |
Цитата:
то никакого "катастрофического" снижения сопротивления не наблюдается. Скорее напротив - глиссирование гораздо более энергозатратный процесс, с существенно большим сопротивлением, чем водоизмещение. Так что, если уж говорить о скольжении, как движении с малым сопротивлением, то движение водоизмещающей доски в гораздо большей степени "скольжение", нежели движение доски глиссирующей, поднимающей волну и разбрызгивающей в стороны воду. Цитата:
Днища швертовой и бесшвертовой досок находятся на одной и той же границе между водой и воздухом, на которой находятся днища досок для серфинга, швертботов, яхт и супертанкеров. Осадки у них несколько различаются, но это разница количественная и не оказывающая принципиального влияния на режим движения. Вот подводные лодки в погружённом режиме - совсем другой коленкор, там границы воды и воздуха нет. Потому и сопротивление у них ... гораздо ниже, так как не нужно волну при движении поднимать. А тем объектам, которые вблизи границы располагаются, нужно, не могут они без волны. Цитата:
1. Ты не видишь качественной разницы между движением (даже неспешным) доски по склону волны и движением доски по плоской воде, считая и то и другое серфингом, потому что они "скользят", но только при условии, что у обеих досок нет шверта. Шкаф скользит, и у него нет шверта, следовательно, по твоей логике, катание на шкафе по паркету можно с полным правом называть серфингом. 2. Ты видишь качественную разницу между, скажем так, движущейся с высокой скоростью швертовой доской и глиссирующей с такой же скоростью бесшвертовой доской, потому что швертовая доска из-за шверта не может "скользить" в принципе. Ну, не дано ей - утоплена в воду, будь у неё даже объем в 250 литров. Шверт её топит. А бесшвертовая столитровка - не утоплена, шверта-топителя нету. И даже если скорость у бесшвертовой меньше, чем у "утопленной" швертовой, катание на бесшвертовой будет виндсерфингом, а на швертовой - не пойми чем. Физические картины разные. Ну и кто тут пускает пузыри в лужу? |
|||
05.06.2012, 15:20 |
#99
|
Windsurfer |
Перечитай, что ты пишешь. Какой-то бред. Опять покатался и выпил на радостях?
Наверное самолет на взлетной полосе тоже летает. А как же иначе, он же самолет и не может не летать Давай уж лучше к тапкам вернемся. Тапки нужны или нет, если нескользячка шершавая? |
05.06.2012, 15:40 |
#100
|
виндсерфингист |
Тапки нужны, если
- без них ноги мёрзнут; - дно корявое и можно поранить ноги у берега; - нескользячка стёрлась и босые ноги по палубе скользят, а в тапках ... тоже скользят, но гораздо меньше; - нескользячка изготовлена насыпанием на эпоксидку соли грубого помола и любой контакт кожи с нескользячкой чреват обширными травмами. В остальных случаях тапки не нужны. Если дно плохое, то кататься можно без тапок: в воду заходим в шлёпанцах, а перед залезанием на доску их снимаем и суём в карман или привязываем к трапеции сзади, или к пластиковой бутылке на якоре. При подходе к берегу процедуру повторяем в обратном порядке. |
05.06.2012, 16:01 |
#101
|
|
Windsurfer |
Цитата:
Мешать может только большой живот, кмк. |
|
05.06.2012, 19:26 |
#102
|
||
Windsurfer |
Цитата:
Цитата:
glide - definition: Verb: Move with a smooth, quiet continuous motion: "gondolas glided past" Noun: A smooth continuous movement. Synonyms: verb. slide - slip - slither noun. slide - gliding - slip - glissade Т.е. to glide - это тихо и плавно двигаться А теперь про "планирующий-глиссирующий" виндгляйдер glid·er - definition Noun: A light aircraft designed to fly for long periods without using an engine. A person or thing that glides. Т.е. glider - это такой ероплан без мотора, который тихо и плавно перемещается по воздуху. Самое смешное, что в русском языке этот ероплан почему-то назвается планер или планёр - т.е. тем самым термином, который "не прижился" и появился, судя по всему от airplane - ероплана с мотором. А теперь покажи-ка мне, где, кроме слова 'виндгляйдер' используется термин to glide для обозначения глиссирования серфовой доски. А я пока дам пару ссылок на использование термина to plane (plan http://www.star-board.com/forum/showthread.php?t=4302 http://www.guycribb.com/userfiles/do...rlyPlaning.pdf По поводу трапы. Соглашусь что лучше начинать её носить ещё на дубовых учебных пароходах - чтобы привыкнуть и помнить о ней, а не учиться этому, делая дырки крюком в бортах легких досок. Можно даже не использовать её поначалу, хотя она жизнь даже в водоизмещении облегчает. |
||
05.06.2012, 21:18 |
#103
|
||||
виндсерфингист |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Использовать в английском термин gliding вместо planing эквивалентно использованию в русском термина "планировать" вместо "глиссировать". Почему-то торонтчане этим грешат. |
||||
05.06.2012, 21:54 |
#104
|
|
Windsurfer |
Цитата:
З.Ы. Жителей Торонто вообще-то называют torontonians, накрайняк торонтуйцы. Но никак не торонтчане. |
|
05.06.2012, 22:00 |
#105
|
|
Windsurfer |
Цитата:
http://www.thefreedictionary.com/plane Одно из значений слова plane 3 (pln) intr.v. planed, plan·ing, planes 1. To rise partly out of the water, as a hydroplane does at high speeds. 2. To soar or glide. 3. To travel by airplane. или тут посмотри http://dictionary.reference.com/browse/plane купи себе нормальный словарь в конце концов. Словарь твоей училки английского уже не справляется |
|