New | Регистрация | Sail numbers | Блоги | Фотографии | Правила | Календарь соревнований | Пользователи |
|
Кальянная - общий форум Всё, что не касается любимого занятия обсуждаем здесь. |
Опции темы |
08.06.2010, 22:05 |
#1
|
windsurfer |
Человечество научилось измерять силу всего. Всего, кроме силы удара Чака Норриса с ноги с разворота :-)))
Джайб это же разворот? :-) |
09.06.2010, 01:26 |
#2
|
виндсерфингист |
Нет, это поворот.
|
09.06.2010, 04:05 |
#3
|
windsurfer |
Не знаю как там у вас, а для меня если ехал сначала в одну сторону, а потом поехал в противоположную это называется "развернулся" (совершил разворот - изменил направление движения на 180 градусов).
А "поворот" это когда я семки типа щелкаю сижу с пацанами, а тут обана - мимо чува идет с ногами и моя голова тогда в ее сторону "поворачиваецца" |
09.06.2010, 08:48 |
#4
|
Rider |
Это на слаломе ехал в одну сторону, а потом в другую - развернулся, потому что угол между двумя векторами - 180 градусов. А на Формуле, например, шел острым бейдевиндом правым галсом, повернул на острый бейдевинд левым галсом. Угол между векторами составил 90 градусов. Поворот, однако )))
|
09.06.2010, 09:56 |
#5
|
|
виндсерфингист |
Цитата:
|
|
09.06.2010, 13:04 |
#6
|
windsurfer |
Так и знал шо ты яхцмен :-)
|
09.06.2010, 13:18 |
#7
|
строгинеанец |
поворот , это если ты доской повернул(увал или привод)
разворот- если развернул доску. (оверштаг .фордевинд)в классическом представлении для новичков не привязывайте эти 2 термина к парусу....там другая история(наклонил или перебросил)....со сменой галса... тоесть разворот руля(на 360) ешо не означает разворот машины.... |
09.06.2010, 16:42 |
#8
|
строгинеанец |
но доска то разворот сделала... короче сами себя путаем хоть с поводом хоть без повода....
|
09.06.2010, 16:57 |
#9
|
|
Windsurfer |
Цитата:
|
|
10.06.2010, 00:23 |
#10
|
||
виндсерфингист |
Цитата:
можно парусную терминологию посмотреть, кому интересно. Цитата:
Вообще этот, с позволения сказать, термин - "разворот" применительно к парусной доске я впервые увидел в книжке Комарова, неплохой в принципе, но написанной довольно безграмотным, с парусной точки зрения, языком. К сожалению, он пошёл в "народ", который по этой книжке учился виндсерфингу. Ну, что ж делать, общий упадок культуры - черта новейшего времени, культура парусная - не исключение. |
||
10.06.2010, 02:05 |
#11
|
windsurfer |
Lop, ты прилежный ученик, ты усвоил не только знания, но и ошибки своих учителей :-)
Что такое "оверштаг" и "фордевинд"? Что такое "Jibe" и "Tack"? Это "turn". Слово "turn" можно перевести и как "разворот" и как "поворот". Это факт, я проверил. А откуда твои учителя черпали занния и терминологию? Не из переводов ли с английского на русский? :-) Можешь считать меня сколько угодно неотесанным чурбаном, бескультурным и необразованным, но я считаю, что спор "поворот ли это или разворот" и яйца выеденного не стоит, т.к. в данном контексте эти слова означают одно и то же действие. Бордюр или поребрик? :-) Мимоходом замечу, что виндсерфинг это виндсерфинг, а не парусный спорт :-) но это совсем другая тема :-) Но, конечно, если ты четко и лаконично объяснишь чем отличается "поворот" от "разворота", я возьму все свои слова, кроме предпоследнего предложения, обратно. |
10.06.2010, 02:48 |
#12
|
Windsurfer |
В старых правилах ИСАФ в разделе Определения было следующее описание поворота оверштаг: "Яхта делает поворот оверштаг с момента, когда она начинает уваливать на другой галс из положения левентик и до момента, когда она увалила до курса гоночный бейдевинд". Поэтому такой поворот вряд ли можно назвать разворотом.
Аналогичная ситуация и с фордевиндом. К сожалению, в новых правилах ИСАФ 2009 в Определениях такой трактовки почему-то нет. |
10.06.2010, 11:53 |
#13
|
|||||||
виндсерфингист |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Слово turn конечно можно перевести и как поворот, и как разворот, весь вопрос в том, кто переводит и в каком контексте идёт перевод. Если переводит грамотный (в данной сфере знаний) специалист и в контексте морской теметики, то он конечно переведёт это слово, как поворот, так как это точный эквивалент термина в соответствующей области русского языка, в которой терминов "разворот оверштаг" или "разворот фордевинд" никогда не было. Если же переводит дилетант в данной области, то он может употребить и "разворот". Специалисты посмеются и забудут. Так было бы раньше, когда информация передавалась в основном посредством напечатанного на бумаге текста. Прежде чем печататься, текст тогда ещё часто проверялся редакторами и корректорами на предмет таких мелких ляпов, которые и до печатного станка не доходили. Другое дело - эра интернета в обществе потребления. Тут, во-первых, каждый волен переводить как ему левая пятка скажет, во-вторых, такие "переводы" мигом, минуя технического редактора и корректора, идут в тираж для массового прочтения и распространения в умах столь же неискушённых. Ну и в третьих, если раньше, чтобы управлять парусным судном нужно было где-то этому немалое время учиться, от кого-то приобретать знания и, естественно, специальную терминологию, то теперь достаточно заехать в магазин, купить доску с парусом и скачать из интернета малограмотную или иностранную статью о том "как научиться виндсерфингу", кое-как перевести непонятные термины (а то и не переводить, многих и на это не хватает - отсюда джайбы и прочий новояз) - и процесс пошёл. Освоив за пару месяцев начальные навыки бывший ученик-самоучка превращается в учителя и начинает учить жену, друзей и посторонних, искренне полагая что виндсерфинг и все его термины начались с него самого. Цитата:
Цитата:
А если бы я на велосипеде катался, мне было бы всё равно, как говорят - поворот оверштаг, или разворот. Там понятно - поменял направление движения - поворот, поехал обратно - разворот, он же поворот на 180 градусов. Но я на доске. Цитата:
Если приостановиться на ходу, то парусные термины, в большинстве своём, используемые в парусном спорте, появились не вдруг, а пришли из парусного флота. Аналогичным образом, но уже из парусного спорта они попали в виндсерфинг. Мне. впрочем, не очень нравиться само понятие "парусный спорт", так как кроме парусных гонок у нас туда норовят впихнуть вообще всё, что ходит под парусами. Вот в английском есть понятие sailing, то есть "хождение под парусом", у нас почему-то мало использующееся. С моей точки зрения виндсерфинг - это безусловно sailing, а пихать его в "парусный спорт" не корректно просто потому, что для многих это занятие не является спортом. Цитата:
|
|||||||
10.06.2010, 13:12 |
#14
|
строгинеанец |
винд серфинг относительно молодой, я бы даже рискнул сказать от части фанбордический спорт, тоесть допускающий вольную поесняловку тому, что ты делаеш на воде с парусом и доской.....тоесть если я назову шкотик верёвочкой, то ни один сёрфер не обидется, а вот яхстмен...неуверен....многие термины взяты из скейта, сноуборда, велосипеда и кончно яхт.
но разворотный поворот ...по по большому - масло масляное.... изменение курса - это поворот на новый курс!!!! что у машины,что у парохода, что у самолёта..... спорить можно долго и каждого правда своя будет.....поскольку синонимов в русском языке на любое слово хоть отбавляй.....эх!!! кидайте в меня свои гнилые помидоры.....токо в музыканта не стреляйте...он играет как может.... я порылся в методичках и нашол -поворот овештаг- - техника выполнения поворота оверштаг---и т.д. тоесть получается,что слово разворот тут стало лишним, и его пора отдать людям , например читающим газетные развороты..... |
10.06.2010, 13:18 |
#15
|
Windsurfer |
Джайб - Смена курса на противоположный по даунвинду... фсе. :)
|