Цитата:
Сообщение от Lesovozzz
Поправка:
Windsurfer - это человек, катающийся на доске с парусом.
|
И как эта фраза будет выглядеть на английском?
И как называется доска с парусом на английском?
Полагаю, что этот перевод - простое следствие использования словарика для дефективных детей. Впрочем, поскольку количество таких детей неуклонно растёт, то будущее - за ними.
Цитата:
Сообщение от skat
Уточняю:
Windsurfer - бренд, под которым в 70-е года прошлого века изготавливались комплекты для виндсерфинга доска+парус по лицензии принадлежащей кому то там, кто запатентовал свое изобретение и назвал его так (не помню кто это был точно, Швейцер вроде с Дрейком).
В наше время значение слова windsurfer совсем другое и почти всегда подразумевает человека занимающегося виндсерфингом.
|
Даже дефективно-ориентированная Википедия, употребляя это слово именно в этом значении, как ба извиняется:
Despite the term "Windsurfing" becoming the accepted name for the sport, participants are still called "sailors" and not "surfers".