Вернуться   RaceYou! Всероссийский виндсерфинг форум > RaceYou! > Для новичков

Для новичков Спрашивайте обо всем, не стесняйтесь, все мы когда то тоже были "серфингисты" :-) Внимание! Вам помогут подобрать оборудование в разделе Матчасть.

Ответ
Опции темы
Непрочитано 12.01.2013, 00:06
#121
udav
Windsurfer

 
Sail Number: Y-943
Club: сам
Location: Ровно
Благодарностей: 29
Карвинг

Читайте Лоп-а, молодые. и вообще,почаще обращайтесь к словарю,не будете такими дебилами (очень нужное слово в лексиконе,обозначает немощность,страдание умственной неполноценностью). Так вот.английский лексикон превращает русскоговорящих в отсталых. но на самом -то деле отсталые как раз владеющие модными оборотами речи! Лыжи -ведение по дуге. Обратитесь к полякам,чехам(которые раньше начали учить всех спускаться с горки немцам.Кто найдет "карвинг"?!
Приз-большая бутылька.Вперед.отсталые!
... На самом деле,несмотря на мои старания ,английский все больше входит в повседневную речь. Просто задуматься о достоинстве дано не всем.русский-это же не синоним помойки! Задумайтесь на секунду хотя бы ,молодые!!!
udav вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 00:51
#123
udav
Windsurfer

 
Sail Number: Y-943
Club: сам
Location: Ровно
Благодарностей: 29
Простите за простоту ,но на западной Украине ходит популярный анекдот.
Выстроил сотник новобранцев и объясняет:
- ото цингель,ото люфа,спусковий гачок,Якщо смикнути за спусковий гачок.то куля автоматично вилитае из люфи и летить до цили по невидимий траектории.
Один не понял: пане сотник а що таке автоматично?
- ото коли твоя мати курва.то ти автоматично скурвий син.
-пане сотнику.а що таке невидима траектория?
- ну ти колись бачив,як комар сцить? А то ще тонше!
udav вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 02:38
#124
lop
виндсерфингист

 
Location: СПб
Weight: 90+ kg.
Благодарностей: 269
Цитата:
Сообщение от burashkache Посмотреть сообщение
Lop, так у тебя curving jibe (ski) или всеж carving jibe (ski)

Мусье, по-моему вы перепутали калий с кальцием, Бебеля с Бабелем и Гегеля с Гоголем
У меня фордак.
lop вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 03:08
#125
burashkache
Windsurfer

Аватар для burashkache
 
Club: Не состою
Location: С-Пб
Благодарностей: 496
Изображений: 1
Цитата:
Сообщение от lop Посмотреть сообщение
У меня фордак.
Ага тоже анекдот вспомнился, он конечно не такой смешной, как udav рассказал, яж прям со смеху чуть не обосцалсо, аки тот комар

Если коротко, то лось, медведь и пара других плотоядных угодили в яму. Жрать нечего и решиля лося съесть, Ну лось и просит прочитать ему перед смертью, что у него на жопе написано. Все звери радостно кинулись выполнять последнюю волю, ну лось им копытами как двинул, волк и пора другой мелочи сразу дуба дали, а медведь со сломаной челюстью отполз в сторонку и причитает "Ну ладно волк, а я то куда, дурак, полез все равно же читать не умею. Можно смеяться.
Так вот к чему это я? Лоп, если у тебя фордак, то зачем ты про карвинг нам тут рассказываешь? Глянь произношение curving в словаре. Там первая гласная уж ни как не "а" читается.

Цитата:
Сообщение от Skiminok Посмотреть сообщение
угу 10-ю постами ранее уже указал читателям
burashkache на форуме Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 03:30
#126
KOL
Windsurfer

Аватар для KOL
 
Location: Санкт-Петербург
Weight: 90 kg.
Благодарностей: 105
Изображений: 1
непонятно о чем Udav так эмоционально выступил – в защиту lopa или русского языка? Но, при всем уважении, в данном случае lop действительно ошибся с термином.
В англоязычном серфовом сленге имеет место "carve jibe".
"curve" тут ни при чем. "курва" - тоже))
Сленг-термин Carve присутствует в английском во многих видах спорта, даже в велосипедном:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=carve
KOL вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 04:00
#127
lop
виндсерфингист

 
Location: СПб
Weight: 90+ kg.
Благодарностей: 269
Затем, что я добрый, несчастным людям помочь хочу. У моего варианта хоть какой-то смысл просматривается, в отличие от нарезания салатиков и резьбы по дереву или камню. А произношение... Ну какое у англоязычных произношение? У них же всегда полный рот овсянки или бубльгума. Я уж про грамматику не говорю. У одного только джайба, столь любезного русскому уху, аж три варианта написания, и jibe, и gibe, и gybe, а в рунете (!) попадалось и jybe. А если начать карвинг джайб искать, то узнаешь, что между carve, carved и carving джайбами нет никакой разницы. Можете припасть к чистому первоисточнику Windsurfing Dictionary и попробовать оттуда узнать, что же это за таинственный зверь: carve.
Оказывается, то же самое, что Camber Inducer. Это ещё покруче салатиков.
lop вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 12:25
#128
udav
Windsurfer

 
Sail Number: Y-943
Club: сам
Location: Ровно
Благодарностей: 29
Опять к читателям по-английски. Вы,наверное ,думаете,что ураган-это харикен(хотя немец даже не подозревал,чте его название хуригане будут так перекручивать),что в английском и немецком нет однокоренных слов,что русская речь не" всасывает в себя таблированные файлы вирусосодержащей лексики для оболванивания и приведения к общему низкому уровню умственного развития работоспособной части населения", что во всем мире должен быть главным...Английский язык-любыми путями.
Мне нравится русский. Технически самый точный.
udav вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 13:22
#129
Hollandec
Windsurfer

Аватар для Hollandec
 
Location: Египет, Греция, Россия, Эстония
Благодарностей: 104
Записей в блоге: 7
Изображений: 22
udav

С удовольствием стану прибегать к чисто русским названием.
Вы сможете дать на чисто русском, лаконичное название , отражающее определенное действие?

К примеру , измените название повороту - Карвинг Джайб
Только пожалуйста не на - Фордак.
Для виндсерфинга в отличие от яхтинга, это абстракция и не более.
Hollandec вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 13:50
#130
lalex
winduser

Аватар для lalex
 
Club: Летающие болотоходцы
Location: Казантип, в Москве зимую
Weight: ~60 kg.
Благодарностей: 333
Карвинг = вырезание по слоновой кости, говорил уже три страницы назад. Придуман он не яхтсменами и кайтерами, а горнолыжниками. Лет 20 назад, когда он входил в моду, такие же споры велись на лыжных сайтах... Теперь-то зачем плодить новых ипостасей? Резаная траектория, во всем мире, а уж есть при этом наклон, или дуги какой ширины, вторично.

Возвращаться на русский язык надо с осторожностью. В том что касается ветра, слова почти все иноязычные: и "ураган", и "пурга", и фордевинд, и галфвинд. У поморов, например, курсы обозначали как "идти красно" или "идти вполветра". Но не прижилось из-за Петра, запретил и лодки и слова ))
lalex вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 13:53
#131
Vany Polakov 8)
Windsurfer

Аватар для Vany Polakov 8)
 
Location: Краснодар
Weight: 80 kg.
Благодарностей: 14
Изображений: 318
да что то тут вообще не по теме поехали,короче .троли засрали очередную тему.Поздравлюшки!
Vany Polakov 8) вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 14:40
#132
андрей 1357
Украинский виндсерфер

Аватар для андрей 1357
 
Club: SURFBAND, ОДЕССА
Location: Одесса
Weight: Ха, скинул 13 кг. Уже 82!!Еще минус три - 79 kg.
Благодарностей: 82
Записей в блоге: 4
Изображений: 9
Цитата:
Сообщение от udav Посмотреть сообщение
Опять к читателям по-английски. Вы,наверное ,думаете,что ураган-это харикен(хотя немец даже не подозревал,чте его название хуригане будут так перекручивать),что в английском и немецком нет однокоренных слов,что русская речь не" всасывает в себя таблированные файлы вирусосодержащей лексики для оболванивания и приведения к общему низкому уровню умственного развития работоспособной части населения", что во всем мире должен быть главным...Английский язык-любыми путями.
Мне нравится русский. Технически самый точный.
А.С.Пушкин (1799–1837) - Как материал словесности, язык славяно русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми другими
андрей 1357 вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 15:10
#133
lop
виндсерфингист

 
Location: СПб
Weight: 90+ kg.
Благодарностей: 269
Цитата:
Сообщение от lalex Посмотреть сообщение
Карвинг = вырезание по слоновой кости, говорил уже три страницы назад. Придуман он не яхтсменами и кайтерами, а горнолыжниками. Лет 20 назад, когда он входил в моду, такие же споры велись на лыжных сайтах... Теперь-то зачем плодить новых ипостасей? Резаная траектория, во всем мире, а уж есть при этом наклон, или дуги какой ширины, вторично.

Возвращаться на русский язык надо с осторожностью. В том что касается ветра, слова почти все иноязычные: и "ураган", и "пурга", и фордевинд, и галфвинд. У поморов, например, курсы обозначали как "идти красно" или "идти вполветра". Но не прижилось из-за Петра, запретил и лодки и слова ))
Вилисапетисты, горнолыжники... кто ешё? Если уж искать корни термина, так скорее у серфингистов, чем горнолыжников или прочих сухопутных. И у них его есть:
Carve: Turns (often accentuated), или
Carve Classic surfing manoeuvre. Basically what turning on a wave is called. Carve is also a surfing magazine found in Europe.,
Carving
A surfing technique in which the surfer creates big, deep turns by sinking much or all of the rail of the surfboard during each turn; when a good surfer slices up a wave using his board like a large knife.



A surfing move in which a surfer moves up and down the face of a wave

Не сильно однозначные определения, но всё же ближе к теме виндсерфинга.
lop вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 12.01.2013, 19:10
#134
lalex
winduser

Аватар для lalex
 
Club: Летающие болотоходцы
Location: Казантип, в Москве зимую
Weight: ~60 kg.
Благодарностей: 333
Ну, дело не в том где искать, а в смысле термина. Вот это вот "surfer slices up a wave using his board like a large knife" больше всего подходит. Как и резьба по морковке ))
lalex вне форума Ответить с цитированием
Непрочитано 13.01.2013, 10:26
#135
lop
виндсерфингист

 
Location: СПб
Weight: 90+ kg.
Благодарностей: 269
Если спустится с серфовой волны на виндсерфовый обычный флэт, то получается, что мы всегда "режем воду как ножом", когда доска идёт с креном. Даже по прямой. Выходит, всё это - "карвинг"? Это та самая "чётка", то самое "определённое действие"? Да и кто решает, какое из вышеприведённых "определений" термина действительно его определяет? Лаконичность - да, есть. Простота "перевода" - да, налицо. Заменил "английские " буквы русскими, вот ты и переводчик. А вот с чёткостью и определённостью явные проблемы. Для того, чтобы эта мысль лучше дошла до той, полагаю, немалой части аудитории, которая со словарями не очень дружит, приведу переводы четырёх вышеприведённых определений красивова нерусскова слова "carve":
1. Повороты, вращения (часто - резкие, крутые);
2. Классический серфовый манёвр. В основном так называют повороты на волне. Ещё название серфового журнала в Европе.
3. Серфовая техника, при которой серфер совершает большие, глубокие повороты, притапливая часть борта или весь борт серфовой доски во время каждого поворота; когда хороший серфер разрезает волну, используя свою доску, как большой нож.
4. Серфовое движение, при котором серфер движется вверх и вниз по переднему склону волны.

Как видим, "смыслы" одного термина в этих определениях, строго говоря, разные. Три первых имеют общее то, что доска движется по криволинейной траектории, в последнем определении об этом явно не упоминается.

Засада ещё и в том, что у парусных досок смысл термина "поворот" несколько иной, чем у беспарусных. У нас поворот это смена галса (некоторыми называемая "разворот"), которая, вообще говоря, може происходить и без изменения направления движения доски, а все прочие "повороты" (в беспарусном смысле) делятся на две антагонистические категории: уваливание или приведение, что даёт конкретизацию направления движения по отношению к ветру.
lop вне форума Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

 


Часовой пояс GMT +3, время: 09:07.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot