После прочтения последних постов возник вопрос:
как учавствующие в обсуждении представляют себе смысловую нагрузку "закрытия щели"? |
Все уважаемые мною люди - закрывают эту щель максимально. а самый уважаемый добавляет - можешь ехать на закрытом - значит пора взять парус больше.
|
Игорь, я понимаю, что персонально тебе нельзя не закрываться:D, сразу заклюют многочисленные завистники- на берег выйти не успеешь!:D
Но вопрос то к людям, которые оценочные суждения высказывают (наверное могут и клоличественные оценки привести). Неужели тоже- "штоп пацаны не стебали"?! |
Цитата:
|
Иначе говоря - зачем закрывать?
|
Цитата:
Если идти на флэте при ровном ветре - тяга при закрытии щели растёт вполне ощутимо, и тогда хорошо отслеживается, откуда появился прирост тяги. Да, у меня сложилось по опыту такое впечатление, что при закрытой щели и парус, и доска ведут себя более устойчиво. Цитата:
|
latad
Закрой за мной щель, я ухожу:D Сейчас ,все блин кинутся закрывать щели и промежности:D amigo Плавник ,конечно очень важно и интересно,но интрига пропала..))) А эта тема тоже наверное интересная,а страничек маловата..)) Вот зачем ,когда человеку все в кайф,искать себе проблему. Тем более доска фрирайд,петли в положение плацебо стоят. (На фотке слегка режусь, чувство комфорта, но попытки опустить парус на корму приводят к дисбалансу.) Катайся себе и радуйся жизни:smile_02: |
Цитата:
|
amigo
Миша,это может..)) |
... и любит!)))
|
Так как я здесь обещал поделиться своими впечатлениями о Суперлайтвинде, то замечу, что написал об этом в разделе матчасть:
http://www.raceyou.ru/showthread.php?p=80451#post80451 Только я не стал бы называть этот изящный предмет дверью:D |
Специально закрывать щель, это ошибка, даже парус добирать нужно всегда не доконца, добрал-отдал-добрал, нужно ему давать "дышать", так как парус "бэкстолится" очень быстро, если его держать в одном положении. Это не мое наблюдение, а опытного тренера :)
|
"бэкстолится" - что за термин?
|
Срыв потока
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 21:40. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: