Цитата:
Сообщение от sl55
|
Спасибо за общественно-полезный труд!
Пару замечаний:
...пройдя через глаз ветра...
- по русски это положение доски называется левентик (как бы ни странно это казалось). То есть лучше - пройдя через левентик. Глаз ветра - явная калька.
... по мере движения вверх по ветру ... - как-то не фонтан. По ветру - это обычно вниз. А вверх - наветер (наречие), или на ветер (то есть в "глаз ветра"-англ.), или против ветра. Тут по контексту лучше будет - "по мере приведения (до левентика)", когда речь идёт о движении доски, и "смотрим наветер", когда речь о направлении взгляда.