Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Однако какие важные правила и термины рассматриваются ))
Дочитал Беллинсгаузена. В начале XIX века паруса "ставили", не набивали и не тянули. Стоячий такелаж, наоборот, "тянули" периодически. Корабль, согласно морскому жаргону, никогда не плыл и не ехал, только "шел" или "бежал". В случае попадания на мель также говорили "набежал", а не наехал. Капитан говорил о себе как о корабле, не разделяя, в дневнике сплошь и рядом "я шел на траверзе" или типа того. К слову, лично меня раздражает недавно возникшее "типа того". Но стараюсь соответствовать мэйнстриму )) |
Цитата:
|
Всё с тобой понятно,... стой дальше!
P.S. Наверное, за третьим полушарием стоИш!?:D Смотри, а то голова-то лопнет! |
Цитата:
P.S. на P.S. Полушарий по определению всего 2. Где ты нашел третье? Ааа, на Урале сняли новый урожай травы? тада вопросов нет.:D |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Времечко было... |
Цитата:
|
При Сталине таких расстреливали без суда
|
Все могу понять и стерпеть, кроме навязчивого использования английских слов в речи. Хуже этого, только когда люди в деловых разговорах начинают использовать английские фразы дословно переведенные на русский. Типа: "Мы подумаем и вернёмся к вам!" - или: "Давайте дадим ему больше комфорта!" Ужас ведь!
https://pp.userapi.com/c851424/v8514...FfsW-ZXA64.jpg |
Цитата:
https://youtu.be/5tkMi72w8j0 :bad: |
Цитата:
|
Ну не знаю, мне не смешно почему-то. Манерная конечно, так это женщина из магазина одежды, которая дает интервью :) А по языку обычная ситуация. Судя по ее произношению и тому, какие она слова заменяет, она в США, давно, русский у нее только разговорный, а английский и разговорный и тот, который по работе нужен, поэтому она заменяет те русские слова, которые не знает на английские. А может быть она эти специальные слова произносит чаще на английском, чтобы клиенты лучше понимали, не все же русские. Привыкла. Я совсем не оправдываю такой способ говорить, просто пытаюсь понять почему так происходит. А еще у меня сложилось впечатление, что там такую манеру речи практикуют многие, настолько она естественно все это смешивает, явно не в первый раз. Для этнологов наверное яркий (и скучный) пример смешивания культур. Если бы это в России происходило, тогда, да, смешно и жесть какой колхоз, но тут явно Америка, очень уж у нее акцент характерный.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 20:31. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: