Большое спасибо! Давай ещё
|
Надо решить, что разобрать дальше: водный старт или пожевать еще фордаки по Дашеру или Джэму Холлу, или может тэк? (Я имел в виду оверштаг).
Голосуйте что-ли... |
Присоединяюсь к благодарностям. По мне, так продолжай оверштагом и водным стартом...
|
Давай водный старт и овештаг. Хорошее дело делаешь. Респект тебе и уважуха от всего сообщества.
|
Я за водный старт – наболело!
И большое человеческое спасибо за всё! |
Огромное спасибо за проделанную работу!!!
|
быстрый оверштаг
|
за сделанное спасибо!!
хотелось бы еще фордаков.. а еще очень бы хотелось диск Pro Secrets, там как раз и фордаки не на фрирайдовом оборудовании, и быстрый оверштаг на большом парусе, да и остальное на продвинутом уровне. |
To Dim
Насчет Pro Secrets хотелось бы узнать детали: кто аффтар и давноль вышел. Я бы тогда его приобрел. Я сам на болоте в основном с лопухами... Выложил Овештаг по Джэму Холлу Часть 1 http://gallery.me.com/lopukhin1/100119 Вторую часть завтра повешу. Enjoy. |
Цитата:
вот он: http://www.totalvid.com/Windsurfing-Videos/Pro-Secrets |
Цитата:
|
Супер перевод! Спасибо :smile_01:
особенно понравился термин "Глаз Ветра" !:yahoo: с нетерпением ждем продолжения:super: |
Цитата:
Пару замечаний: ...пройдя через глаз ветра... - по русски это положение доски называется левентик (как бы ни странно это казалось). То есть лучше - пройдя через левентик. Глаз ветра - явная калька. ... по мере движения вверх по ветру ... - как-то не фонтан. По ветру - это обычно вниз. А вверх - наветер (наречие), или на ветер (то есть в "глаз ветра"-англ.), или против ветра. Тут по контексту лучше будет - "по мере приведения (до левентика)", когда речь идёт о движении доски, и "смотрим наветер", когда речь о направлении взгляда. |
Пару замечаний:
...пройдя через глаз ветра... - по русски это положение доски называется левентик (как бы ни странно это казалось). То есть лучше - пройдя через левентик. Глаз ветра - явная калька. Совершенно справедливо. Я и сам ведь хотел сказать левентик да вот сорвалось с языка... ... по мере движения вверх по ветру ... - как-то не фонтан. По ветру - это обычно вниз. А вверх - наветер (наречие), или на ветер (то есть в "глаз ветра"-англ.), или против ветра. Тут по контексту лучше будет - "по мере приведения (до левентика)", когда речь идёт о движении доски, и "смотрим наветер", когда речь о направлении взгляда.[/quote] Тут я явно заговорился. Сори:blush: Вообще трудновато мне с "русской" терминологией. ВСгу я учился на английском, поэтому вся эта староголландская жуть, унаследованная российским парусным флотом у меня во рту застревает. Но ничего, уже становится понятнее. Интересно, как я недавно понял, что в Российском виндсерфинге пытаются сосуществовать русские, старые голландские (?) и новомодные англоязычные неологизмы. Go figure.... Обещаю исправиться. Вашему вниманию представляется Оверштаг частъ 2. http://gallery.me.com/lopukhin1/100128 Enjoy. To lop перевод переделан с учетом замечаний. |
Цитата:
Вовсе не факт, что эта терминология уже строго устоялась среди русскоязычного В\С. Так что стремиться 100% использовать ее не обязательно. Главное, чтоб понятно было. Так что ожидаем "Водный старт" и можно издавать "краткое собрание сочинений Дж. Холла" в твоём переводе:smile_01::drinks: !!! |
Часовой пояс GMT +3, время: 20:43. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: